Hauptinhalt anzeigen

Informationen für Geflüchtete aus der Ukraine mit Diabetes, Fachkräfte und Interessierte // Інформація для біженців з України з діабетом, спеціалістів та зацікавлених осіб // Information for Ukrainian Refugees with Diabetes, Medics and Interested Parties

Unterstützung / підтримка / Assistance: Faize Berger / Файзе Бергер

Auf dieser Seite finden geflüchtete Personen aus der Ukraine, Diabetes-Fachkräfte und Interessierte wertvolle Informationen, Webseiten-Links und Dokumente in ukrainischer und deutscher Sprache. Damit unterstützen wir die Kommunikation und hoffen, dass Personen mit Diabetes schnellstmöglich die notwendige medizinische Versorgung erhalten, die sie benötigen. Zudem geben wir Tipps, sodass Kinder mit Diabetes trotz der Erkrankung den Kindergarten und die Schule besuchen können. Auch erklären wir, was es im Beruf bei Diabetes zu beachten gibt.

На цій сторінці біженці з України, фахівці з діабету та зацікавлені особи знайдуть цінну інформацію, посилання на сайти та документи українською та німецькою мовами. Таким чином, ми підтримуємо спілкування і сподіваємось, що люди з діабетом отримають необхідну медичну допомогу якнайшвидше. Ми також даємо поради, щоб діти з діабетом могли відвідувати дитячий садок та школу, незважаючи на хворобу. Ми також пояснимо, що потрібно враховувати під час роботи з діабетом.

This page provides valuable information, website links and documents in Ukrainian, German and English for refugees from Ukraine, diabetes professionals and interested parties. We do this to aid communication and hope that persons with diabetes will receive necessary medical assistance as soon as possible. We also offer tips to help children with diabetes attend kindergarten and school and explain what to be aware of at work when afflicted with diabetes.

diabinfo Podcast Ein Praxisbericht zur diabetischen Versorgung von Geflüchteten von Dr. Jolanda Schottenfeld-Naor


Mehrsprachige Materialien zu Diabetes

Багатомовні матеріали щодо діабету


Allgemeines zur Diabetes-Versorgung geflüchteter Menschen // Загальна інформація про лікування діабету для біженців // General Information About Diabetes Care for Refugees

Kann ich in Deutschland zu einem Arzt oder einer Ärztin gehen?

Ja, Schutzsuchende aus der Ukraine können in Deutschland die Hilfe von Ärztinnen und Ärzten in Anspruch nehmen. Dies ist im Rahmen des Asylbewerber­leistungsgesetzes (AsylbLG) geregelt.

Чи можу я звернутися до лікаря у Німеччині?

Так, прохачі притулку з України, можуть звернутися за допомогою до лікарів у Німеччині. Це регулюється Законом про допомогу особам, які шукають притулок (AsylbLG).

Yes, those from Ukraine seeking protection may be treated by doctors. This is assured by the German Asylum Seeker Benefit Act (Asylbewerberleistungsgesetz (AsylbLG)).

Wie werde ich kostenlos behandelt? (Behandlungsschein und Gesundheitskarte)

Um eine kostenlose Behandlung bei einer Ärztin oder einem Arzt zu erhalten, ist ein sogenannter Behandlungsschein (auch Berechtigungsschein genannt) notwendig. Der Behandlungsschein wird von den Kommunen (Stadt oder Gemeinde) ausgestellt. Geflüchtete aus der Ukraine, die in einer Unterbringungseinrichtung wohnen, bekommen den Behandlungsschein oft von der Einrichtung selbst ausgestellt. In vielen Fällen erfolgt auch die medizinische Betreuung vor Ort.  

Anstatt eines Behandlungsscheins werden in manchen Bundesländern auch Gesundheitskarten (auch Krankenversicherungskarte genannt) ausgestellt. Der Leistungsumfang ändert sich nicht. Ein Vorteil der Karte ist, dass diese länger gültig ist als der Behandlungsschein.

Як я можу отримати безкоштовне лікування? (талон та картка медичного страхування)

Для отримання безкоштовного лікування у лікаря необхідний так званий Талон на медичне обслуговування (також званий документом, що підтверджує право на лікування). Талон на медичне обслуговування видається місцевою владою (містом або муніципалітетом). Біженці з України, які мешкають жилих приміщеннях для розміщення біженців, часто отримують талон на медичне обслуговування на місці. У багатьох випадках медична допомога також надається на місці.

Замість талона на медичне обслуговування у деяких федеральних землях видаються картки медичного страхування (також звані страховими полісами). Обсяг послуг залишається незмінним. Перевага картки полягає в тому, що термін її дії є довшим, ніж у талона на медичне обслуговування.

Free treatment from a doctor requires a so-called medical treatment certificate (also referred to as an entitlement certificate (Berechtigungsschein)). A medical treatment certificate may be issued by your city or municipality. Ukrainian refugees living in accommodation facilities may often receive a medical treatment certificate from the facility. In many cases, medical treatment is also provided on site. Instead of a medical treatment certificate, some German federal states also issue health cards (also referred to as health insurance cards (Krankenversicherungskarte). Both provide the same benefits. However, a health card is valid for longer than a medical treatment certificate.

In welchem Umfang werde ich behandelt?

Der Umfang der medizinischen Behandlung wird durch die Behörde festgelegt. Beispielsweise können konkrete Behandelnde vorgegeben oder Leistungseinschränkungen vermerkt werden. Auch die Gültigkeitsdauer des Behandlungsscheins kann variieren. In der Regel wird der Behandlungsschein aber für ein Quartal (3 Monate) ausgestellt. Mit diesem Schein kann eine Ärztin oder ein Arzt aufgesucht werden, der oder die für die vertragsärztliche Versorgung beziehungsweise für die Versorgung von geflüchteten Personen zugelassen ist. Über die notwendige Behandlung entscheidet dann der Arzt oder die Ärztin. 

Für Medikamente und Hilfsmittel stellt die Ärztin oder der Arzt ein Rezept aus (auch Verordnung genannt). Bei Vorlage dieses Dokuments in einer Apotheke, bekommen Sie das Medikament kostenlos ausgehändigt.

Яким є обсяг медичної допомоги, яку я можу отримати?

Обсяг медичної допомоги визначається органом влади. Наприклад, може бути вказаний перелік конкретних спеціалістів або зазначені обмеження на послуги. Термін дії талона на медичне обслуговування також може бути різним. Проте, як правило, талон на медичне обслуговування видається строком на один квартал (3 місяці). З цим талоним пацієнт може отримати консультацію лікаря, який має ліцензію на надання медичної допомоги за контрактом, або лікаря, уповноваженого на надання медичної допомоги біженцям. Потім лікар приймає рішення щодо необхідного лікування.

Лікар видає рецепт на ліки та допоміжні засоби (також званий призначенням). При пред'явленні цього документа в аптеці вам видадуть ліки безкоштовно.

The amount of treatment is determined by the authorities who may, e.g., assign specific staff and note benefit restrictions. The validity of medical treatment certificates may also vary, but normally lasts one quarter (3 months). With this certificate, you may see a doctor who is enrolled in statutory health care and/or certified to treat refugees. The necessary treatment will be determined by the doctor. The doctor will write a prescription (Rezept or Verordnung) for medication and medical aids. When you submit this document to a pharmacy, you will receive the medication free of charge.

Was mache ich in einem Notfall?

Die Behandlung im Notfall ist kostenlos. In lebensbedrohlichen Situationen kontaktieren Sie umgehend den Notruf unter der Nummer 112. Sie können auch in das nächste Krankenhaus gehen. Das kann zum Beispiel bei Bewusstlosigkeit durch eine starke Unterzuckerung, bei einer Überzuckerung oder einer diabetischen Ketoazidose der Fall sein. Bei Notfällen kann der Behandlungsschein innerhalb von 10 Tagen nachgereicht werden.  

Що мені робити у надзвичайній ситуації?

Надання невідкладної допомоги є безкоштовним. У ситуаціях, що становлять загрозу життю, негайно зв'яжіться зі службою порятунку за номером 112. Ви також можете звернутися до найближчої лікарні. Це може мати місце, наприклад, якщо ви втратили свідомість через тяжку гіпоглікемію, гіперглікемію або діабетичний кетоацидоз. В екстрених випадках талон на медичне обслуговування може бути наданий протягом 10 днів.

Emergency treatment is free. In life-threatening situations, please call 112 immediately or go to your nearest hospital. This may be necessary, e.g., in case of extremely low blood sugar, hyperglycemia or diabetic ketoacidosis. In emergencies, a medical treatment certificate may be submitted after 10 days.

Wann ist welcher Arzt oder welche Ärztin zuständig? (Haus- und Facharzt-Praxen)

Erste Anlaufstelle bei gesundheitlichen Beschwerden ist in der Regel der Hausarzt beziehungsweise die Hausärztin (allgemeinmedizinische Praxis). Es gibt auch Fachärzte und -ärztinnen, die auf einen bestimmten medizinischen Bereich spezialisiert sind. Beispielsweise Diabetologen und Diabetologinnen. Das sind Fachärzte und -ärztinnen der inneren Medizin, die zusätzlich auf das Krankheitsbild Diabetes mellitus spezialisiert sind. In manchen Fällen brauchen Sie eine Überweisung von einem Hausarzt oder einer Hausärztin, um von einem Facharzt oder einer Fachärztin behandelt zu werden. Kontaktieren Sie hierzu einen Hausarzt oder eine Hausärztin. 

Die erste Anlaufstelle bei gesundheitlichen Beschweren für Kinder unter 18 Jahren ist ein Kinderarzt oder eine Kinderärztin. Kinder mit Diabetes werden von Ärztinnen und Ärzten behandelt, die auf Kinderdiabetologie spezialisiert sind.

Які лікарі і за що несуть відповідальність? (лікарі загальної практики та фахівці вузької спеціалізації)

Першою контактною особою у разі виникнення скарг на здоров'я є сімейний лікар (також званий лікарем загальної практики). Існують також фахівці, які спеціалізуються у певній галузі медицини. Наприклад, діабетологи. Це фахівці з внутрішньої медицини, які спеціалізуються на цукровому діабеті. У деяких випадках для лікування у фахівця вам знадобиться направлення від лікаря загальної практики. Для цього слід звернутися до вашого сімейного лікаря.

Першою контактною особою у разі виникнення скарг на здоров'я у дітей віком до 18 років є педіатр. Дітей з діабетом лікують лікарі, що спеціалізуються на дитячому діабеті.

If you have any problems, you should normally see a general practitioner (also referred to as a primary care physician) first. There are also specialists, such as diabetologists—internists who specialize on diabetes mellitus. In certain cases, you may need to be referred by a general practitioner to be treated by a specialist. Please contact your general practitioner about this.

Children under the age of 18 are treated by paediatricians. Children with diabetes should be treated by doctors who specialise in juvenile diabetes.

Woher bekomme ich Insulin, Medikamente und Hilfsmittel für meine Diabetes-Behandlung?

Insulin, Medikamente und Hilfsmittel bekommen Sie von einem Hausarzt oder einer Hausärztin. Es kann sein, dass Personen mit Diabetes direkt an einen Diabetologen beziehungsweise eine Diabetologin weiterverwiesen werden. Der Spezialist oder die Spezialistin entscheidet dann, welche Medikamente und Hilfsmittel Sie verschrieben bekommen.  

In den ersten 18 Monaten des Aufenthalts in Deutschland erhalten geflüchtete Personen weniger Leistungen als gesetzlich Versicherte. Akute Symptome und Schmerzen werden aber in jedem Fall behandelt. Darunter fällt auch die Basisversorgung von Diabetes. Nach einem Aufenthalt von 18 Monaten in Deutschland erhalten geflüchtete Personen eine Versorgung wie gesetzlich Versicherte in Deutschland. 

In diesem Beitrag lesen Sie, was die Krankenkasse für gesetzlich Versicherte zahlt (Link nur auf Deutsch verfügbar).

Де я можу отримати інсулін, ліки та допоміжні засоби для лікування діабету?

Ви можете отримати інсулін, ліки та допоміжні засоби у лікаря загальної практики. Люди з діабетом можуть бути спрямовані безпосередньо до діабетолога. Потім фахівець приймає рішення щодо того, які ліки та допоміжні засоби вам призначити.

У перші 18 місяців перебування у Німеччині біженці отримують менше допомоги, ніж люди з обов'язковим даржавним медичним страхуванням. Однак гострі симптоми та біль лікуються у будь-якому випадку. Це також включає в себе базовий догляд за хворими на діабет. Після перебування у Німеччині протягом 18 місяців біженці отримують медичну допомогу так само, як і люди, які мають обов'язкове даржавне медичне страхування у Німеччині.

У цій статті ви можете прочитати, які послуги надаються за рахунок лікарняної каси людям з обов'язковим даржавним медичним страхуванням (посилання доступне лише німецькою мовою).

Insulin, medication and aids may be provided by a general practitioner. Persons with diabetes may be referred directly to a diabetologist who will decide which medication and aids you will be prescribed.

In the first 18 months of their stay in Germany, refugees receive fewer benefits than persons with statutory health insurance. However, treatment for acute cases and pain, including basic diabetes treatment, will always be provided. After staying in Germany for 18 months, refugees will receive the same benefits as persons with statutory health insurance. Learn which benefits health care providers offer to persons with statutory health insurance in Germany (link only available in German).

Wie finde ich in meiner Umgebung einen auf Diabetes spezialisierten Arzt / Ärztin?

Die folgenden Links führen zu deutschsprachigen Webseiten: 

Як я можу знайти лікаря, який спеціалізується на діабеті, у своєму районі?

Наступні посилання ведуть на сайти німецькою мовою:

The following links leads to websites in German:

Wo finde ich psychologische Hilfe?

Die Flucht aus einem Kriegsgebiet kann betroffene Menschen ungemein belasten. Zusätzliche chronische Erkrankungen wie Diabetes erschweren die Bewältigung der Situation. Scheuen Sie nicht, sich psychologische Hilfe zu suchen.  

Die folgenden Links führen zu deutschsprachigen Webseiten: 

Psychologische Hilfe in Bezug auf Diabetes: 

  • Die Arbeitsgemeinschaft Diabetes und Psychologie der Deutschen Diabetes Gesellschaft (DDG) bietet eine Psychotherapeutensuche, wenn Sie alleine nicht mehr weiterkommen.
  • Psychologische Psychotherapeutinnen und Psychotherapeuten (auch für Kinder und Jugendliche) in Ihrem Bundesland finden Sie auch auf der Internetseite der Bundes Psychotherapeuten Kammer

Де я можу отримати психологічну допомогу?

Втеча із зони військових дій може бути надзвичайно стресовою для постраждалих осіб. Додаткові хронічні захворювання, такі як діабет, ще більше ускладнюють ситуацію. Не бійтеся звертатися за психологічною допомогою. 

Наступні посилання ведуть на сайти німецькою мовою:

Психологічна допомога, пов’язана з цукровим діабетом:

  • Робоча група з питань діабету та психологічної допомоги Німецького діабетичного співтовариства (DDG) пропонує пошук психотерапевта, якщо ви не можете впоратися з проблемами самостійно.
  • Психотерапевтів (також для дітей та підлітків) у вашій федеральній землі можна також знайти на сайті Федеральної палати психотерапевтів.

Fleeing from a conflict area can be extremely difficult for those affected. Chronic diseases, such as diabetes, make it even harder to deal with the situation. Please do not hesitate to seek psychological support.

The following links lead to websites in German:

Psychological support concerning diabetes:

Klinikaufenthalt: Welche Einrichtungen kennen sich mit Diabetes aus?

Die folgenden Links führen zu deutschsprachigen Webseiten:

Госпіталізація: Які заклади спеціалізуються на лікування діабету?

Наступні посилання ведуть на сайти німецькою мовою:

The following links lead to websites in German:


Diabetes Typ 1 in Kindergarten und Schule

Ihr Kind hat Typ-1-Diabetes und möchte in den Kindergarten oder in die Schule gehen? Prinzipiell ist es möglich, dass Kinder mit Typ-1-Diabetes alles mitmachen, was andere Kinder auch tun – ebenso beim Sportunterricht. Damit der Besuch in Kindergarten oder Schule gut klappt, ist es wichtig, ein paar Dinge zu beachten.  

Es ist notwendig, dass Eltern mit den Fachkräften aus dem Kindergarten oder der Schule über die Erkrankung offen sprechen. Folgende Maßnahmen können dabei für Sie als Eltern hilfreich sein:

  • Sprechen Sie mit Erziehungs- oder Lehrkräften über die Diabetes-Erkrankung Ihres Kindes. Sie können die pädagogischen Fachkräfte auch mit Informationsmaterial von diabinfo.de versorgen. Verweisen Sie beispielsweise auf unseren Basisartikel „Kindergarten und Schule“ sowie auf unseren Download-Bereich mit Checklisten, Faltblättern und Infografiken. Auf diabinfo.de finden sich außerdem zahlreiche Basisartikel zu Typ-1-Diabetes mit vielen Informationen zur Erkrankung.
     
  • Vereinbaren Sie mit den Betreuenden, dass das Kind jederzeit essen und trinken sowie den Blutzucker messen oder sich Insulin verabreichen darf, auch im Unterricht und beim Sport. 
     
  • Bereiten Sie betreuende Personen auf Notfälle vor. Erklären Sie, was eine Unterzuckerung und eine Überzuckerung ist – Informationen zu diesen Themen finden Sie auf unserer Webseite auf Deutsch und auf Russisch. Nutzen Sie hierzu das Dokument “Ich habe Diabetes Typ 1”
     
  • Gegebenenfalls sollten die betreuenden Personen wissen, wie die Insulinbehandlung des Kindes beim Sport angepasst werden muss. Die Lehrkraft sollte für Notfälle immer Traubenzucker bereithalten.
     
  • Füllen Sie den 2-sprachigen Notfallausweis aus und geben Sie diesen Ihrem Kind mit. Trägt das Kind diesen bei sich, kann in Notfällen schnell und richtig gehandelt werden.  

“Ich habe Diabetes Typ 1”

diabinfo.de bietet ein Dokument zum Download an, in das Sie die wichtigsten Informationen zu der Typ-1-Diabetes-Erkrankung Ihres Kindes eintragen können. Auch können Sie Notfall-Kontaktdaten und typische Symptome Ihres Kindes bei einer Unter- oder Überzuckerung notieren. Es ist auf Deutsch / Ukrainisch und kann der betreuenden Person übergeben werden.

Цукровий діабет 1 типу у дитячому садку та школі

У вашої дитини діабет 1 типу, і ви маєте бажання, щоб вона відвідувала дитячий садок або школу? В принципі, діти з діабетом 1 типу можуть займатися усім тим, що роблять інші діти – те саме стосується і спортивних занять. Для того, щоб відвідування дитячого садка чи школи пройшло успішно, важливо пам'ятати про кілька речей.

Батькам необхідно відкрито говорити про хворобу зі спеціалістами у дитячому садку чи школі. Наступні заходи можуть бути корисними для вас як для батьків:

  • Поговоріть з вихователями чи вчителями про діабет вашої дитини. Ви також можете надати педагогам інформаційні матеріали із сайту diabinfo.de. Наприклад, зверніться до нашої базової статті "Дитячий садок і школа", а також до нашої області завантаження з контрольними списками, листівками та інфографікою. На сайті diabinfo.de ви також знайдете безліч базових статей про діабет 1 типу та багато інформації про це захворювання.
     
  • Домовтеся з вихователями про те, щоб дитина могла їсти та пити у будь-який час, а також вимірювати рівень цукру у крові або вводити інсулін, у тому числі під час уроків та занять спортом.
     
  • Підготуйте вихователів до надзвичайних ситуацій. Поясніть, що таке гіпоглікемія та гіперглікемія – інформацію на ці теми можна знайти на нашому сайті німецькою та російською мовами. Використовуйте документ "У мене діабет 1 типу".
     
  • У разі потреби особи, які здійснюють догляд, повинні знати, як коригувати лікування дитини інсуліном під час занять спортом. Вчитель завжди повинен мати під рукою глюкозу на випадок виникнення надзвичайних ситуацій.
     
  • Заповніть картку екстреної допомоги двома мовами та віддайте її дитині. Якщо дитина носитиме її з собою, то зможе швидко і правильно діяти в надзвичайних ситуаціях.

"У мене діабет 1 типу"

diabinfo.de пропонує для завантаження документ, в який ви можете внести найважливішу інформацію про діабет 1 типу вашої дитини. Ви також можете записати контактні дані для екстреної допомоги та типові симптоми вашої дитини у разі гіпоглікемії або гіперглікемії. Документ складений німецькою/українською мовою і може бути переданий особі, яка здійснює догляд.

Your child has type 1 diabetes and wants to go to kindergarten or school? In principle, it is possible for children with type 1 diabetes to do everything that other children do —including in gym class.

It is necessary for parents to talk openly about the disease with the professionals at the kindergarten or school. The following measures can be helpful for you as parents:

  • Talk to educators or teachers about your child's diabetes.  You can also provide the educators with information material from diabinfo.de. For example, mention our article “Kindergarten and School” and our download area with checklists, leaflets and infographics. diabinfo.de also offers articles about type 1 diabetes with lots of information about the disease.
  • Arrange with the teaching staff for your child to be allowed to eat, drink, measure its blood sugar and inject insulin at any time, including in the classroom and during gym class.
  • Prepare the teaching staff for emergencies. Explain what hypoglycemia and hyperglycemia are. Information is available in German and Russian on our website. Use the document “I Have Type 1 Diabetes”.
  • If necessary, caregivers should know how to adjust the child's insulin treatment during sports. The teacher should always have glucose on hand for emergencies.
  • Fill in the bilingual emergency medical ID card and give it to your child. If your child carries it, quick and appropriate action can be taken in emergencies. German/Ukrainian  German/English

“I Have Type 1 Diabetes”

diabinfo.de offers a downloadable document on which you can enter the most important information about your child’s type 1 diabetes. You may also add emergency contact details and your child’s typical symptoms in case of hypoglycemia or hyperglycemia. This document is available in German/English and may be given to the teaching staff.

Wer übernimmt die Verantwortung, wenn dem Kind etwas passiert?

Bei medizinischen Maßnahmen, die von den Eltern auf Kindergarten oder Schule übertragen werden, greifen die Regelungen der gesetzlichen Unfallversicherung. Übernehmen die pädagogischen Fachkräfte medizinische Hilfsmaßnahmen, sollte eine schriftliche privatrechtliche Vereinbarung mit den Eltern abgeschlossen werden. Bei einer beispielsweise falsch durchgeführten Insulingabe haften weder Kindergarten und Schulträger, noch die fehlerhaft handelnde Person. 

Erziehungs- oder Lehrkräfte brauchen nicht zu befürchten, dass sie bei einer fehlerhaften Behandlungsmaßnahme zur Rechenschaft gezogen werden. Sie sind nicht verpflichtet, beispielsweise Injektionen vorzunehmen, können dies jedoch auf freiwilliger Basis machen. 

In einer Notfallsituation ist dies anders: Jede Person ist zur ersten Hilfe verpflichtet. Wer keine erste Hilfe leistet, macht sich strafbar. Ein diabetischer Notfall besteht zum Beispiel im Falle einer starken Unter- oder Überzuckerung.

Хто бере на себе відповідальність у випадку, якщо з дитиною щось станеться?

У разі наявності заходів з надання медичної допомоги, проведення яких батьки доручають дитячому садку або школі, діють правила обов'язкового страхування від нещасних випадків. Якщо пердагоги беруть на себе зобов’язання щодо проведення заходів з надання медичної допомоги, з батьками має бути укладена письмова цивільно-правова угода. Наприклад, у разі неправильного введення інсуліну, ані дитячий садок, ані адміністрація школи, ані особа, яка діяла неправильно, не несуть відповідальності.

Педагогам чи вчителям не треба боятися, що їх притягнуть до відповідальності у разі неправильного проведення заходу з надання медичної допомоги. Вони не зобов'язані, наприклад, робити ін'єкції, але можуть робити це добровільно.

У надзвичайній ситуації все інакше: кожна людина зобов'язана надати першу допомогу. Особа, яка не надала першої допомоги, підлягає судовому переслідуванню. Невідкладна допомога при діабеті надається, наприклад, у разі тяжкої гіпоглікемії або гіперглікемії.

In the event of medical assistance provided by the kindergarten or school in accordance with the parents’ consent, German statutory accident insurance provisions will apply. If medical assistance is performed by the teaching staff, a written agreement should be concluded with the parents. If, e.g., insulin is injected incorrectly, neither the kindergarten nor the school nor the person acting in error will be liable.

The teaching staff does not have to fear being held accountable for incorrect medical treatment. Staff are not required to, e.g., administer injections, but may do so voluntarily. In an emergency situation, things are different: Everyone must provide first aid. Failure to do so is a criminal offense. Diabetic emergencies include hypoglycemia or hyperglycemia.


Ausbildung und Beruf: Was muss bei Diabetes beachtet werden?

Nur wenige Berufe sind für Personen mit Diabetes ungeeignet. Jungen Menschen stehen fast alle Berufe zur Wahl. Ein gutes Blutzuckermanagement ist im Job bedeutend, denn besonders Unterzuckerungen können zu Schwierigkeiten führen. Daher ist es wichtig, die individuelle Situation mit einem Arzt oder einer Ärztin zu besprechen.

Навчання та спеціальність: Що необхідно враховувати при діабеті?

Лише кілька професій не підходять для людей із діабетом. Молоді люди можуть обирати практично з усіх професій. Правильне контроль рівня цукру у крові є важливим на роботі, оскільки гіпоглікемія, зокрема, може призвести до труднощів. Тому важливо обговорити індивідуальну ситуацію із лікарем.

Only few professions are unsuited for people with diabetes. Young people may choose nearly any career. Good blood sugar management at work is important. Especially low blood sugar can lead to complications. Therefore, please discuss your situation with a doctor.

Muss die Diabetes-Erkrankung bei der Arbeitsstelle erwähnt werden?

Wahrheitsgemäß Auskunft über die Diabetes-Erkrankung muss dann gegeben werden, wenn sie Einfluss auf den konkreten Job hat. Dies ist unter anderem relevant, wenn blutzuckersenkende Medikamente (zum Beispiel Sulfonylharnstoffe oder Glinide) oder Insulin verwendet werden. Denn schwere Unterzuckerungen können eine Gefahr für die betroffene Person selbst oder andere Menschen sein.  

Für folgende Berufsfelder kann das zutreffen: 

  • Transport von Personen (zum Beispiel Pilot von Kleinflugzeugen)
  • Überwachung und Aufsicht mit alleiniger Verantwortung für das Leben von anderen Menschen (zum Beispiel Notärztin und Notarzt) 
  • Gebrauch von Waffen (zum Beispiel Sondereinsatzkommando der Polizei)
  • Arbeiten mit Absturzgefahr oder an anderen gefährlichen Arbeitsplätzen (zum Beispiel Industriekletterer oder Industriekletterin)
  • Arbeiten im Überdruck (zum Beispiel Berufstaucher oder Berufstaucherin) 

Hat der Diabetes hingegen keinen Einfluss auf den Job, liegt die Entscheidung bei jedem selbst, ob er oder sie Führungskräfte oder Kolleginnen und Kollegen über die Diabetes-Erkrankung informieren möchte. 

Eine Behinderung oder Schwerbehinderung muss nur dann mitgeteilt werden, wenn dadurch die vertraglich vereinbarte Tätigkeit nicht oder nur mit erheblichen Einschränkungen durchgeführt werden kann.

Чи обов'язково повідомляти про наявність діабету на роботі?

Необхідно надати правдиву інформацію про захворювання на діабет, якщо це впливає на виконання конкретної роботи. Це є важливим, зокрема, у разі використання препаратів, що знижують рівень цукру у крові (наприклад, сульфонілсечовина або глиніди) або інсуліну. Тому що важка гіпоглікемія може становити небезпеку як для самого хворого, так і для інших людей.

Це може стосуватися наступних професій:

  • Перевезення людей (наприклад, пілотування невеликих літаків)
  • Спостереження та контроль з одноосібною відповідальністю за життя інших людей (наприклад, лікар швидкої допомоги)
  • використання зброї (наприклад, поліцейський підрозділ спеціального призначення)
  • Робота, пов'язана з ризиком падіння або в інших небезпечних робочих місцях (наприклад, промисловий альпініст)
  • Робота в умовах підвищеного тиску (наприклад, професійний водолаз)

З іншого боку, якщо діабет не впливає на роботу, кожна людина сама вирішує, чи хоче вона інформувати керівників чи колег про наявність у неї діабету.

Про інвалідність або серйозні недоліки слід повідомляти лише у тому випадку, якщо це означає, що узгоджена у договорі діяльність не може бути здійснена або може бути здійснена лише зі значними обмеженнями.

Truthful information about your diabetes must be provided if the specific job may be affected. This may be the case if blood sugar lowering medication (e.g., sulfonylurea or glinides) or insulin are used. This is because severe hypoglycaemia can be a danger to the person concerned or to other people.

This may apply to the following professions:

  • Transporting passengers (e.g., as a pilot of a small aircraft)
  • Monitoring and supervision with sole responsible for the life of others (e.g., as an emergency physician)
  • Using weapons (e.g., as a special police officer)
  • Working with the risk of falling or at other dangerous workplaces (e.g., as a rope access technician)
  • Working under high pressure (e.g., as a commercial diver)

If your diabetes does not affect your job, you may decide whether or not to tell your managers or colleagues about it.

Disabilities and severe disabilities only have to be reported if the contractually-agreed work cannot be performed or can only be performed with impairments.


Diabetes-Fachkräfte: Kommunikation mit ukrainischen Geflüchteten

Die Auswirkungen des Kriegs in der Ukraine sind mittlerweile auch in den Praxen spürbar. Geflüchtete Menschen mit Diabetes aus der Ukraine benötigen dringend Medikamente und Insulin.

Im Folgenden listen wir Informationen, Dokumente und Links auf, um die Kommunikation mit Patientinnen und Patienten zu erleichtern.

Ukrainisch-Deutscher und Englisch-Deutscher Anamnesebogen

Speziell für Praxen, die Menschen mit Diabetes betreuen, bieten wir einen Anamnesebogen an. Er ist übersetzt in ukrainischer und deutscher Sprache. Zudem steht der Anamnesebogen auch in englischer und deutscher Sprache zur Verfügung.

Ukrainisch-Deutscher und Englisch-Deutscher Medikamenten-Plan

Hier finden Sie einen Medikamenten-Plan sowohl in ukrainischer und deutscher Sprache sowie auch in Englisch und Deutsch. Dieser gibt Personen mit Diabetes Sicherheit bei der Einstellung mit Medikamenten und gegebenenfalls Insulin.

Übersetzungshilfe: Begriffe rund um Diabetes in Deutsch, Ukrainisch und Englisch

Für eine vereinfachte Verständigung finden Sie hier eine Übersetzungshilfe. Dort sind viele Begriffe und Sätze rund um Diabetes und Gesundheit in deutscher, ukrainischer und englischer Sprache übersetzt.

diabinfo Podcast Ein Praxisbericht zur diabetischen Versorgung von Geflüchteten von Dr. Jolanda Schottenfeld-Naor

Diabetes-Informationen auf Russisch

Zahlreiche Seiten bei diabinfo.de gibt es auch auf Russisch. Dies könnte hilfreich sein, da viele Personen aus der Ukraine die Sprache beherrschen. Dort decken wir viele Themen zur Vorbeugung von Diabetes und zum Leben mit Diabetes ab. Empfehlen Sie unser Portal Ihren Patientinnen und Patienten weiter. Hier finden sie wissenschaftlich fundierte und einfach zu verstehende Informationen und Erklärvideos zu Diabetes.  

Beispielseiten in russischer Sprache:

Viele unserer Infografiken sind außerdem mit Bildern hinterlegt. Diese Grafiken können Sie kostenlos downloaden und Ihren Patientinnen und Patienten mitgeben. Hier gelangen Sie zu unserem Download-Bereich. Übrigens: Unsere Erklärgrafiken und weitere Dokumente stehen auch in russischer Sprache zur Verfügung.

Tools zur Bilderübersetzung

Sehr hilfreich in der Kommunikation können zudem Tools sein, die Bilder mit ukrainischer Schrift direkt ins Deutsche übersetzen. Beispielsweise kann man per App eine Medikamenten-Packung fotografieren. Die App identifiziert ukrainische Texte auf dem Bild und übersetzt diese ins Deutsche. Medikamente und Wirkstoffe können so einfacher identifiziert werden. 

Weitere Informationen für Ärztinnen und Ärzte zur medizinischen Versorgung von Flüchtlingen finden Sie auf der Webseite der Bundesärztekammer.

Quellen / Джерела / Sources:

Arbeitsgemeinschaft für Pädiatrische Diabetologie: Kinder mit Diabetes im Kindergarten. 9. Auflage. 2019
Arbeitsgemeinschaft für Pädiatrische Diabetologie: Kinder mit Diabetes in der Schule. 9. Auflage. 2019
Bundesministerium des Inneren für Heimat: Medizinische Versorgung. (Letzter Abruf: 26.04.2022)
Bundesministerium für Gesundheit: Medizinische Versorgung von Asylsuchenden. (Letzter Abruf: 26.04.2022)
Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung (Hrsg.) (2012): Leitfaden für Betriebsärzte zu Diabetes und Beruf. 2. Auflage. Berlin, ISBN: 9783864230554
Diabetes in der Schule: Rechte und Pflichten (Letzter Abruf: 26.04.2022)
Institut der deutschen Wirtschaft Köln e. V.: Ich bin doch nicht aus Zucker! Wie sich die berufliche Teilhabe von Menschen mit Diabetes mellitus gestalten lässt. REHADAT Wissensreihe, 2016, Ausgabe 5
Kassenärztliche Bundesvereinigung: Übergangslösung: Geflüchtete aus der Ukraine erhalten Behandlungsscheine – Hinweise für Praxen. (Letzter Abruf: 26.04.2022)
Verbraucherzentrale: Geflüchtete aus der Ukraine: Medizinische Versorgung von Asylbewerbern. (Letzter Abruf: 26.04.2022)
Verbraucherzentrale: Geflüchtete aus der Ukraine: Was gilt bei der Gesundheitsversorgung? (Letzter Abruf: 26.04.2022)
Stand / Станом на / Valid: 26.04.2022